Tzotzil de Chamula New Testament (TZCWBT)

Overview

The Tzotzil de Chamula New Testament was first published in 1979, with subsequent revised editions in 1988 and 2009, providing Scripture in the Chamula variety of Tzotzil, a Mayan language of the Chiapas highlands in Mexico. [1] The Chamula dialect is the largest of six recognized Tzotzil varieties, spoken by approximately 130,000 people centered in the municipality of San Juan Chamula, the most densely populated of over thirty Maya-speaking communities in the Chiapas highlands. [2] [3] The translation was produced through the work of Wycliffe Bible Translators and published by La Liga Biblica. SIL linguists developed an orthography for Tzotzil in consultation with the Instituto Nacional Indigenista, and by the early 1980s, adult converts who had become literate in order to read the Bible in Tzotzil were among the largest category of Tzotzil readers. [4]

Language and People

Tzotzil (ISO 639-3: tzo) is spoken by approximately 488,000 people in Eastern Central Mexico. [Glottolog: tzot1259]

Publishing and Organizations

Published by BMDH, Mexico, D.F. Translation type: First.

References