Tzotzil Zinacantan New Testament (TZOZIN)

Overview

The Tzotzil Zinacantan New Testament is a translation of the New Testament into the Zinacantan dialect of Tzotzil, a Mayan language of the Tzeltalan branch spoken in the highlands of Chiapas, southern Mexico [1]. The Zinacantan variant was first published in 1987 by Liga Biblica, with a revised edition copyrighted in 2009 by Wycliffe Bible Translators [2]. Zinacantan has been one of the most extensively studied Tzotzil-speaking communities, notably through the decades-long anthropological fieldwork of Evon Z. Vogt of Harvard University, and the comprehensive Tzotzil dictionary compiled by Robert M. Laughlin of the Smithsonian Institution [3]. Tzotzil has approximately 550,000 speakers distributed across six major dialect areas in Chiapas, and separate New Testament translations have been produced for each dialect community due to limited mutual intelligibility [1]. The vernacular title, "Sc'op riox," translates roughly as "God's Word."

Language and People

Tzotzil (ISO 639-3: tzo) is spoken by approximately 488,000 people in Eastern Central Mexico. [Glottolog: tzot1259]

Publishing and Organizations

Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.

References